الرياض – هيئة الأدب والنشر والترجمة
أطلقت هيئة الأدب والنشر والترجمة رسميًا النسخة الخامسة من المنتدى الدولي للترجمة 2025، والمقام خلال الفترة من 6 إلى 8 نوفمبر في مركز الملك فهد الثقافي بالرياض. ويشهد المنتدى مشاركة أكثر من 30 مؤسسة محلية ودولية، إلى جانب 70 خبيراً ومتحدثاً من 22 دولة حول العالم.

وأكد الرئيس التنفيذي للهيئة، الدكتور عبداللطيف الوسيل، أن المنتدى “يمثل منصة مفتوحة للحوار اللغوي والتبادل الثقافي، ويعزز رؤى جديدة لمستقبل الترجمة بوصفها وسيلة لتعزيز التفاهم بين الشعوب.” وأضاف أن هذه النسخة تهدف إلى ترسيخ المنتدى “كمركز عالمي للمترجمين والمهتمين بالترجمة، وتعزيز قطاع الترجمة وتوسيع تأثيره في مجالات صناعة المحتوى وإنتاج المعرفة.”

ويقام المنتدى هذا العام تحت شعار “السعودية تترجم المستقبل”، في تأكيد لدور المملكة كمركز ثقافي بارز يسهم في تطوير صناعة الترجمة ودفع حركة التبادل الثقافي والمعرفي بين الدول، وذلك انسجاماً مع أهداف رؤية السعودية 2030 في تعزيز الحضور الثقافي العالمي للمملكة.
ويقدم المنتدى الدولي للترجمة 2025 برنامجاً متنوعاً يدمج بين الجانبين النظري والعملي عبر سبعة مسارات رئيسية، تشمل جلسات نقاشية حول قضايا الترجمة الحديثة والسنة الثقافية السعودية – الصينية، وورش عمل في تقنيات الترجمة وتطبيقات الذكاء الاصطناعي، بالإضافة إلى جلسات ATO. كما يقدم مسارات تفاعلية مثل “لقاء الخبراء”، “حكايات الترجمة”، و“التقنية”، إلى جانب مشاركات أندية الطلاب التي تستعرض مشاريع ترجمة من مختلف جامعات المملكة.
ويُعد المنتدى منصة عالمية لتبادل الخبرات واستشراف مستقبل الترجمة، ومناسبة تؤكد التزام الهيئة بتطوير هذا القطاع وتمكين المترجمين وتعزيز حضور اللغة العربية في الساحة الثقافية والفكرية الدولية.
